No exact translation found for مستحق الأداء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستحق الأداء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une dot différée n'est exigible qu'à la fin du délai de viduité (idda) prescrit par le cadi.
    ولا يعتبر المهر المؤجل مستحق الأداء إلا بانقضاء العدة وفق ما يقرره القاضي في الوثيقة.
  • La réduction des arriérés financiers dus au TPIY pendant les 12 derniers mois est assurément très positive, mais 71 millions de dollars restent dus.
    وخفض المتأخرات المالية المستحقة للمحكمة على مدى الأشهر الـ 12 الماضية أمر مطلوب للغاية بالتأكيد، ولكن لا يزال مبلغ 71 مليون دولار مستحق الأداء.
  • Le facteur peut également fournir au cédant divers services relatifs aux créances: confirmation et évaluation de la solvabilité des débiteurs, comptabilité, ou encore mesures de recouvrement des impayés.
    كما يجوز للعامول أن يقدم للمحيل خدمات مختلفة فيما يتعلق بالمستحقات، تمتد من إقرار وتقييم الجدارة الائتمانية للمدينين بالمستحقات وأداء مهام مسك الدفاتر إلى المشاركة في جهود التحصيل فيما يخص المستحقات التي لا تسدد عند استحقاقها.
  • La loi devrait prévoir que le droit du créancier garanti de recouvrer une créance de somme d'argent l'autorise aussi à réaliser tout droit, tel qu'une garantie ou une sûreté réelle mobilière, tendant à assurer le paiement ou l'exécution de la créance.
    ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل مبلغ مستحق يشمل الحق في إعمال أي حق يدعم سداد المستحق أو أداءه، كالضمان أو الحق الضماني.
  • L'Administration a fait savoir au Comité que le Centre avait passé par profits et pertes un total de 23 395 dollars, dont 16 880 dollars représentant une créance irrécouvrable due par un ancien membre du personnel titulaire d'un contrat à court terme, 5 015 dollars représentant la valeur de matériel de projet volé et 1 500 dollars représentant une créance irrécouvrable due par un consultant.
    أبلغت الإدارة المجلس بأنها شطبت مبالغ مجموعها 23.395 دولارا: منها مبلغ 880 16 دولارا غير قابل للإلغاء ومستحق الأداء من موظف سابق عين لفترة قصيرة الأجل؛ ومبلغ 015 5 دولارا قيمة معدات مشاريع مسروقة؛ ومبلغ 500 1 دولار غير قابل للإلغاء وواجب السداد من استشاري.
  • Les agents ordonnateurs sont également chargés d'autoriser les paiements après s'être assurés qu'ils sont dûment exigibles, en confirmant que les services, fournitures ou matériels requis ont été reçus conformément au marché, à l'accord, au bon de commande ou autres formes d'engagement dans le cadre duquel ils ont été commandés et, si leur coût dépasse 2 500 euros (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), conformément aux fins pour lesquelles l'engagement de dépense correspondant a été établi.
    وموظفو الاعتماد مسؤولون عن اعتماد تسديد المدفوعات بمجرد التأكد من أنها مستحقة الأداء على النحو اللائق، وتأكيد أن الخدمات أو الإمدادات أو المعدات اللازمة قد تم الحصول عليها وفقا للعقد أو الاتفاق أو أمر الشراء أو أي شكل آخر من أشكال التعهد الذي طلبت بموجبه، وإذا تجاوزت التكلفة مبلغ 500 2 يورو (أو ما يعادله بعملات أخرى)، وفقا للغرض الذي وُضع الالتزام المالي ذو الصلة من أجله.
  • Pour surmonter les problèmes actuels, les organisations doivent cesser de mettre l'accent sur les droits acquis et privilégier dorénavant le comportement professionnel.
    ولمواجهة التحديات الحالية، ينبغي للمنظمات من الآن فصاعدا أن تتحول من التركيز على المستحق إلى التركيز على الأداء.
  • Les agents ordonnateurs sont également chargés d'autoriser les paiements après s'être assurés qu'ils sont dûment exigibles, en confirmant que les services, fournitures ou matériels requis ont été reçus conformément au marché, à l'accord, au bon de commande ou autres formes d'engagement dans le cadre duquel ils ont été commandés et, si leur coût dépasse 2 500 euros (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), conformément aux fins pour lesquelles l'engagement de dépense correspondant a été établi.
    وموظفو الاعتماد مسؤولون عن اعتماد تسديد المدفوعات بمجرد التأكد من أنها مستحقة الأداء على النحو اللائق، وتأكيد أن الخدمات أو الإمدادات أو المعدات اللازمة قد تم الحصول عليها وفقا للعقد أو الاتفاق أو أمر الشراء أو أي شكل آخر من أشكال التعهد الذي طلبت بموجبه، وإذا تجاوزت التكلفة مبلغ 500 2 يورو (أو ما يعادله بعملات أخرى)، وفقا للغرض الذي وُضع الالتزام المالي ذو الصلة من أجله.
  • Bien que les bases des deux réclamations soient différentes, cela ne signifie pas que l'État défendeur puisse être contraint à payer deux fois la réparation due à raison du dommage.
    “ورغم التباين في الأسس التي تقوم عليها المطالبتان، فلا يعني ذلك إمكانية إجبار الدولة المدعى عليها على أداء التعويض المستحق عن الضرر مرتين.
  • La délégation sud-africaine note avec inquiétude que le fonctionnement de la MINURSO est perturbé par les difficultés financières dues au versement tardif ou au non-versement des quotes-parts.
    وأعربت أيضا عن قلق وفد بلدها إزاء المركز النقدي الهش لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بسبب التأخر في أداء المستحقات أو عدم أدائها مما يؤثر على عملياتها.